-
1 cambiarsi
1) меняться, изменятьсяcambiarsi in viso — измениться в лице, смутиться -
2 cambiare
cambiare 1. vt 1) менять, обменивать, заменять, сменять cambiare la biancheria -- менять белье cambiare la guardia -- сменить караул cambiare casa -- сменить квартиру; переменить адрес cambiare aria а) проветрить б) сменить <переменить> обстановку cambiare treno -- пересесть на другой поезд 2) менять, изменять, делать иным cambiare vita -- переменить образ жизни; исправиться 3) обменивать, разменивать (деньги) 4) переодевать 2. vi (e) (из) меняться la cosa Х cambiata -- дело приняло другой оборот il tempo cambia -- погода меняется Х molto cambiato -- он очень изменился cambiarsi 1) меняться, изменяться tanto per cambiare fam -- для разнообразия tanto per cambiare, piove anche oggi iron -- ну вот, для разнообразия и сегодня снова дождь cambiarsi in viso -- измениться в лице, смутиться 2) переодеваться -
3 cambiare
cambiare 1. vt 1) менять, обменивать, заменять, сменять cambiare la biancheria — менять бельё cambiare la guardia — сменить караул cambiare casa — сменить квартиру; переменить адрес cambiare aria а) проветрить б) сменить <переменить> обстановку cambiare treno — пересесть на другой поезд 2) менять, изменять, делать иным cambiare vita — переменить образ жизни; исправиться 3) обменивать, разменивать ( деньги) 4) переодевать 2. vi (e) (из) меняться la cosa è cambiata — дело приняло другой оборот il tempo cambia — погода меняется è molto cambiato — он очень изменился cambiarsi 1) меняться, изменяться tanto per cambiare fam — для разнообразия tanto per cambiare, piove anche oggi iron — ну вот, для разнообразия и сегодня снова дождь cambiarsi in viso — измениться в лице, смутиться 2) переодеваться -
4 tanto
1. agg. e pron. indef.fa tanto freddo, oggi? — очень холодно сегодня?
fino a casa c'è ancora tanta strada da fare — до дома ещё очень далеко (gerg. ещё пилить и пилить)
dalla strada viene così tanto rumore, che dobbiamo tenere le finestre chiuse — на улице такой шум, что приходится жить с закрытыми окнами
vuoi della carta? ne ho tanta! — хочешь, я дам тебе бумаги? у меня её полно!
per comprare questa casa ci vogliono tanti soldi — чтобы купить этот дом, надо иметь много денег
aveva tanti amici, ma ormai sono quasi tutti morti — у неё было столько друзей, но почти никого из них не осталось в живых
i motivi per accettare sono tanti — доводов "за" много
vergognati, siamo in tanti ad aspettarti! — семеро одного не ждут!
vorrei ringraziare i tanti che mi hanno aiutato — я бы хотел поблагодарить всех тех, кто мне помог
tanti ci credono, io no — многие этому верят, а я - нет
"Ho poca fame" "Io, invece, ne ho tanta!" — - Я не голоден - А я очень
2) (troppo) слишком многоquel gelato non mi sembra tanto per sei persone! — мороженого не так уж много: ведь на шесть человек!
tre milioni per una lampada mi sembrano tanti — три миллиона за лампу: не слишком ли это дорого?
3) (tanto... quanto...) сколько... столькоho comprato tanti regali di Natale, tanti quanti sono gli invitati — я купила рождественские подарки, - столько, сколько будет гостей
4) (tot) столько-то, такой-то, определённое количествоun pensionato non può guadagnare più di un tanto al mese — пенсионер не может зарабатывать более определённой суммы в месяц
2. avv.1) так; очень; столькоnon so perché sia tanto in ritardo — не понимаю, почему он так задерживается!
mi scusi tanto, ma devo assentarmi! — извините, мне надо отлучиться!
l'invito è valido tanto per te, quanto per tua sorella — это приглашение и тебе, и твоей сестре
quanto più la conosco, tanto più mi affeziono — чем больше я её узнаю, тем больше к ней привязываюсь
"Hai sonno?" "Non tanto" — - Хочешь спать? - Не очень!
non è tanto intelligente, quanto furbo — он не столько умён, сколько хитёр
tanto l'uno quanto l'altro mi hanno deluso — и тот, и другой меня разочаровали
2) (soltanto) толькоti ho chiamato tanto per sentire la tua voce — звоню тебе только, чтобы услышать твой голос
l'ho fatto tanto per farla contenta — я это сделал только для того, чтобы её ублажить
sta ricamando tanto per fare qualcosa — она вышивает, чтобы убить время
assaggio un po' di vino, tanto per gradire! — налейте мне, только самую малость, попробовать!
3. cong.decidi tu, tanto per me va sempre bene! — решай ты, мне безразлично!
prendi pure la macchina, tanto a me non serve! — бери мою машину, она мне сегодня не нужна!
tanto più che... — тем более, что...
4. m.(ровно) столько, сколько; сколько-нибудьdi inglese sa quel tanto che gli basta per viaggiare all'estero — английский он знает ровно столько, сколько требуется для поездки заграницу
lo zio gli passa un tanto al mese finché studia — дядя содержит его, пока он учится
5.•◆
tanti saluti a tua moglie! — большой привет жене!tante grazie! — спасибо большое! (iron. fam. спасибочки)
ha trovato lavoro? tante grazie, l'ha aiutato il padre! — он нашёл работу? ещё бы не найти, небось, папаша помог!
va' a letto, e senza tante storie! — марш в кровать! (немедленно на боковую!)
ci vediamo ogni tanto (di tanto in tanto) in casa di amici comuni — мы время от времени видимся у общих друзей
tanto per cambiare è in ritardo! — он, для разнообразия, опаздывает
ne combina tante, quel ragazzino! — мальчишка озорник
è un ragazzo come (ce ne sono) tanti — мальчик как мальчик, ничего особенного
tant'è! — a) таковы дела!; b) ничего не поделаешь!
non pensavo che sarebbe stato capace di tanto! — вот уж не думал, что он способен на такое!
è già tanto che possa scendere dal letto! — уже большое достижение, что он сам встаёт с кровати
quel tipo non mi piace né tanto, né poco — этот тип мне совсем не нравится
per finire i lavori ci vorrà a dir tanto un mese — чтобы кончить ремонт, потребуется максимум (самое большее) месяц
tanto più che — тем паче, что
lasciamo i ragazzi a casa, tanto più che vogliono vedere il telefilm di Rex — оставим детей дома, тем паче (тем более), что они хотят смотреть фильм с Рексом
le vanno dietro come tante pecore — они ходят за ней хвостом (они смотрят ей в рот, они её слушаются)
6.•chi tanto e chi niente — кому всё, а кому ничего
tanto tuonò, che piovve — накликали!
tante teste, tante idee — сколько голов, столько умов
-
5 разнообразие
-
6 cambiare
1. io cambio, tu cambi1) менять, сменять••cambiare treno — пересесть на другой поезд, сделать пересадку
2) переодевать3) изменить, преобразовать4) обменивать, менять6) пересесть, сделать пересадку2. io cambio, tu cambi; вспом. essereизменяться, меняться* * *гл.1) общ. изменять, меняться, обменивать, делать иным, заменять, изменяться, менять, переменять, сменять, разменивать (деньги)2) фин. получать наличными, инкассировать -
7 tanto
I 1.1) очень много, столькоci sono tanti quaderni quanti sono gli alunni — тетрадей столько же, сколько учеников
3) столько, много (о времени, расстоянии, количестве)ci vediamo ogni tanto — мы иногда [время от времени] видимся
••2.non lo credevo da tanto — я не думал, что он способен на такое
1) ( tanti) многие2) много (о вещах, людях)è una ragazza come tante — она из тех девушек, каких много
3) много, столькоchi ha tanto e chi niente — кто имеет много, а кто ничего
4) определённое количество, сколько-то••5) столько, это3. м. II 1.tanto mi basta — столько [этого] мне хватит
1) так, настолько••è tanto bella quanto modesta — она настолько же красива, насколько скромна
3) очень4) только5) больше2. союзвсё равно, в любом случае* * *1. нареч.общ. (c art. indeterm.) такое-то количество, (с art. determ.) большое количество, большой, много, обильный, столько, так, такой, значительный, именно так, многочисленный, очень, сильный, так много2. сущ.общ. многие, избыток, излишек, (fa) всё равно -
8 tanto per cambiare
нареч.общ. для разнообразия -
9 cambiare
1. v.t.(mutare) менять; (modificare) изменять; (sostituire) заменить, поменять, сменить, переменить; (convertire) обменять, разменять2. v.i.3. cambiarsi v.i.(d'abito) переодеваться4.•◆
cambiamo argomento! — поговорим о чём-нибудь другом!è in ritardo, tanto per cambiare! — он, как водится, опаздывает!
cambiare aria — a) переменить обстановку; b) (squagliarsela) удрать (смыться)
-
10 variare
1. v.t.2) (diversificare) разнообразить, варьировать2. v.i.меняться, разниться; отличаться от + gen.le opinioni variano da persona a persona — сколько голов - столько мнений (каждый судит со своей колокольни)
per variare, stasera andiamo in un ristorante cinese! — для разнообразия поужинаем в китайском ресторане!
-
11 -C245
для разнообразия:...la giornata era stata pesante... E tanto per cambiare, domani alle otto, la fabbrica, la fabbrica che l'aspettava. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
...день был тяжелым.., а к тому же, завтра, в восемь, ей надо было идти на завод.Era andata a finire che quasi tutti i matrimoni di loro conoscenza, tanto quelli già conclusi quanto quelli sui punto di concludersi, erano passati in rassegna davanti ai suoi occhi, sulle prime lampeggianti e irati, poi quasi pietosi e accorati, e tutti, tanto per cambiare, avevan mostrato una loro precisa bacatura. (G. Testori, «Il Brianza e altri racconti»)
В конце концов, почти все известные им браки, как уже заключенные, так и те, которые должны были вот-вот состояться, прошли перед Джованной. В ее глазах сначала отразились возмущение и гнев, а потом горечь и смирение. Все эти браки, какой ни возьми, были с изъяном.
См. также в других словарях:
Мера разнообразия — (также индекс разнообразия) безразмерный показатель, применяемый в биологии для определения степени равномерности распределения признаков объектов выборки. Двойственным понятием для разнообразия является понятие однородности или концентрации.… … Википедия
Игры для мобильных устройств — … Википедия
ГОСТ Р МЭК 61513-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования — Терминология ГОСТ Р МЭК 61513 2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Общие требования оригинал документа: [МАГАТЭ 50 SG D8] Примечание 1 См. также «система, важная для безопасности», «класс систем контроля… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Международный день биологического разнообразия — Плакат (2004 год) Международный день биологического разнообразия (на других официальных языках ООН: англ. International Day for Biological Di … Википедия
Закон необходимого разнообразия — (The Law of Requisite Variety) кибернетический закон, сформулированный Уильямом Россом Эшби и формально доказанный в работе «Введение в кибернетику». Пусть заданы элементы множества состояний управляемой системы и управления… … Википедия
День биологического разнообразия — Плакат (2004 год) Международный день биологического разнообразия (на других официальных языках ООН: англ. International Day for Biological Diversity, исп. Día Internacional de la Diversidad Biológica, фр. Journée internationale de la diversité… … Википедия
ГОСТ Р МЭК 60880-2010: Атомные электростанции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Программное обеспечение компьютерных систем, выполняющих функции категории А — Терминология ГОСТ Р МЭК 60880 2010: Атомные электростанции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Программное обеспечение компьютерных систем, выполняющих функции категории А оригинал документа: 3.25 N версионное программное… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ Р МЭК 62340-2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Требования по предотвращению отказов по общей причине — Терминология ГОСТ Р МЭК 62340 2011: Атомные станции. Системы контроля и управления, важные для безопасности. Требования по предотвращению отказов по общей причине оригинал документа: 3.25 валидация (validation): Процесс определения того,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
МЕНЮ ВЕГЕТАРИАНСКОГО СТОЛА БУРЖУАЗНОЙ ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ В НАЧАЛЕ XX ВЕКА (Приведены недельные меню, характерные для каждого сезона) — Зимний сезон Понедельник Суп пюре картофельный с гренками Свекла тушеная с кислой капустой Крем лимонный с вафлями Вторник Суп пюре морковный с гренками Каша… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
Европейский кодекс поведения для прибрежных зон — – одобрен профильным комитетом Совета Европы в апреле 1999 г. Наряду с Модельным законом об устойчивом управлении прибрежными зонами, Кодекс направлен на реализацию раздела «Прибрежные и морские экосистемы» Пан Европейской стратегии сохранения… … Правовой глоссарий по комплексному управлению прибрежными зонами
консорциум биотехнологии разнообразия — Некоммерческая организация, созданная в США в 1994, цель которого заключается в использовании молекулярного разнообразия в качестве инструмента для проектирования новых лекарств и изучения мутаций у вирусов… … Справочник технического переводчика